10月28日,大学英语教学部邀请了暨南大学翻译学院来新葡京官网讲学,为我学生在学术报告厅F101主讲了一场以“英汉翻译中的遣词用字”为主题的精品讲座。 讲座中,赵友斌向同学们讲述了汉语和英语的历史发展轨迹,介绍了汉字结构的演变、英汉语言的差异。他以时事例子讲解了在翻译中处理英语句子中语意重复问题的技巧、以及标点符号转换等问题,以深入浅出的方式向同学们强调,在英汉互译中,译者需根据上下文,理解词语涵义,从而选用合适的词汇进行翻译。赵友斌的幽默风趣与声情并茂感染了在场的同学,让同学们感受到谦词用字的奥妙,提高了对准确用词的意识。 参与讲座的张同学表示,此次活动让她对英汉互译产生了浓厚兴趣,了解了更多翻译技巧,对将来的就业给予了启发。
时间:Oct 29, 2019 8:35:00 AM
录入者:吴宇媚